TEXTOS

Anterior
Volver al inicio
Siguiente


Edición 51

English class número 27. Poema de Carlos Pereira



English class número 27

                                                            Para Jess

 

La profesora de inglés repite.

             Subject verb agreement!

             Subject verb agreement!

No sé de qué habla.

Creo que es algo del tiempo.

Pero igual no entiendo los tiempos ni en español.

El perfecto, el pretérito, el pos plus nosequeverga. Suerte con eso.

Puedo pasar esta vaina sin saber lo del agreement.

Solo necesito el inglés para leer a Whitman,

Tal vez a Willian Blake.

             The road of excess lead to the palace of wisdom

No tengo que acordarme dónde va el had,

el has,

el have,

el quizás que vaina.

En español me interesa un poco

saber cómo funciona ese reguero de reglas.

Pa partirlas en pedacitos

Pa hacer que digan lo que no dicen

Y hacer que nadie entienda

Aunque lo que digo sea claro

Evidente como una cachetada.

Transparente.

No como Lezama Lima

o Severo Sarduy.

Que no usan palabras sino sonidos.

Que hacen que los versos se agarren a trompadas

y tú no entiendas un carajo

y tengas pesadillas o sueños con cristales,

con ecos, desnudos, voces,

Y con poemas que relees y nunca dicen lo mismo.

Pero supongo, que quiero cachetear a mis supuestos lectores,

precisamente porque me leen,

habiendo tanto que leer,

y tanta pena que da esta vaina,

como si te vieran hacer una paja

o practicar una sonrisa frente al espejo.

Horrible.

Por eso querrí­a hacer que nadie entienda.

Si la mayorí­a no entiende.

No falta el que dice que le gustó.

Y muy a mi pesar, quiero que alguien le guste esta vaina.


Noticia Biográfica


Carlos Pereira (Villanueva, Guajira, Colombia; 1995) Actualmente estudia las carreras de ciencia polí­tica y de filosofí­a en la Universidad del Norte (Barranquilla) a publicado un par de reseí±as y poemas en revistas y blogs universitarios.



Articulos relacionados